注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消
注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消

我的日志

中国日报(Chinadaily)学习笔记

分类:默认栏目
2006.12.21 19:58 作者:Nicholas | 评论:1 | 阅读:0
 
 

2006.11.14 Tue
=======================================================
strengthen protection of intellectual property rights(IPR) 加强知识产权的保护

Visiting 到访的,来访的

Balance Trade 贸易平衡

Be in pursuit of 追求, 寻求

trade deficit n.贸易逆差

In some areas, such as service and cultural industries, the United States has obvious advantages over(***) China and enjoys a trade surplus.

US side 美国方面

make substantial efforts 作出切实的行动(努力)

the recognition of the market economy status of China 承认中国的市场经济地位

narrow the trade imbalance between the two countries  缩小两国的贸易不平衡

In the nine months to the end of September, US exports to China totalled(***) US$40.2 billion, making China the United States' fourth largest export market.

IPR infringements 侵害知识产权
infringement n.违反, 侵害

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Air stewardess 空姐
stewardess n.(轮船, 飞机等)女乘务员

Olympic mascots 奥运会吉祥物
mascot [简明英汉词典]
n.福神, 吉祥的东西


Air China has a fleet of 206 planes
fleet [简明英汉词典]
n.舰队(尤指有固定活动地区的舰队), 港湾, 小河
adj.快速的, 敏捷的, 浅的
adv.浅
vt.消磨
vi.疾驰, 飞逝, 掠过

a partner of the 2008 Beijing Olympic Games 北京2008年奥运会合作伙伴

decorate / adorn ..B. with..A.  以A来装饰B


=+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

A pair of giant pandas 一对大熊猫

special purpose vehicle  SPV

Chinese fixed-line carrier China Network Communications Group Corp (CNC)
中国固定电话服务提供商 中国网络通信集团公司(网通)

bamboo shoots 竹笋

Thank you===What can I say!(informal) It's my pleasure.

==================================================================================

2006.11.15 Wed

Asia-Pacific Economic Co-operation (APEC) 亚太经合组织

Leaders of the 21 economies of APEC members will gather in Hanoi, Viet Nam this weekend to discuss ways of reviving the stalled Doha round of World Trade Organization (WTO) talks.
Hanoi, Viet Nam 河内,越南
Doha n.多哈(卡塔尔的首都)

The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) conducted a nuclear test early last month.
=======================================================================================

2006.11.16 Thu

China Fashion Week 中国时装周

foreign direct investment 外国直接投资

Hong Kong ranked first among sources of FDI, followed by the British Virgin Islands and Japan.

(国家发改委)The National Development and Reform Commission (NDRC), the top economic planner, said last week that the country welcomes foreign companies as strategic investors in commercial banks and State-owned insurers as long as the Chinese side holds a controlling stake.

The move is expected to attract more inflows to the <financial services sector> during the 11th Five-Year Plan (2006-2010).
外资金融服务业将在五年内兴起
================================================================================================
2006.11.17 Fri

walk past a guard of honour 检阅仪仗队
state visit  国事访问
China-ASEAN Free Trade Area (FTA), 中国东盟自由贸易区
territorial disputes  领土争端
fair and rational 公平合理
properly resolve the border and territorial disputes through friendly consultation
通过谈判合理解决边界和领土争端
memorandum of understanding 谅解备忘录
frequent reciprocal visits  频繁互访
reciprocal adj.互惠的, 相应的, 倒数的, 彼此相反的n.倒数, 互相起作用的事物
Beibu Gulf Territorial Waters 北部湾领土水域
exclusive economic zone 专属经济区
demarcation n.划分
November 15-17, 2006: President Hu Jintao *pays* a state visit to Viet Nam.
Chinese Defense Ministry 中国国防部
US navy's amphibious transport dock 美国海军两栖船坞运输舰
a joint search-and-rescue exercise 联合搜救演习
US Navy's Pacific Fleet 美国海军太平洋舰队

==================================================================
Hanoi 河内[越南首都]

extravaganza n.内容狂妄的作品, 狂妄的言行 盛典, 盛事; (电影、体育比赛等)铺张华丽 的表演

the proliferation of weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器的扩散

deadlock n.死锁, 僵局


resuscitate v.(使)复苏, (使)复兴

corruption n.腐败, 贪污, 堕落

pandemic influenza 大流行性感冒, 洲间流行性感冒

natural disasters such as tsunamis, earthquakes, forest fires, volcanic eruptions, floods and typhoons

U.S. financial sanctions  来自美国财政制裁

中国银监会China Banking Regulatory Commission

==========================================================
2006.11.20

denuclearize v.撤除核武器

the denuclearization of the Korea Peninsula 朝鲜半岛无核化

conventional weapon n. 常规武器

Security Council of the United Nations  n.联合国安全理事会

US Secretary of Treasury 美国财政部长

The dialogue mechanism 对话机制

bilateral ties 双边关系

S.Petersburg  圣彼得堡(苏联城市列宁格勒旧称)

Petersburg 彼得斯堡(美国城市)

for the common good of our peoples 为了我们两国人民的共同利益

cost controls 成本控制

rapidly growing middle class. 快速成长的中产阶级

Chery 奇瑞
Geely   吉利

postal bank 邮政银行

maternity leave 产假
================================================================
2006.11.22

substantiate and reinforce their strategic and co-operative partnership
substantiate vt.使实体化, 证实

This was the consensus that visiting President Hu Jintao and Indian Prime Minister Manmohan Singh reached yesterday during talks in the Indian capital.

reach the consensus 达成共识
two most populous countries-- China & India

populous adj.人口多的, 人口稠密的


outstanding issues 突出问题

pending issues 突出问题

the civilian nuclear energy programme 民用核能项目

a feasibility study  可行性研究

Hu put forward six proposals on the development of relations.

He suggested that China and India enhance mutual political trust through dialogue and consultations; achieve win-win results by strengthening economic and trade collaboration; broaden common interests by expanding co-operative projects; augment the foundation of friendship by increasing people-to-people exchanges; and maintain peace on the border areas.

facilitate all-round and in-depth development of strategic and co-operative partnership

associate professor n.副教授

contentious issues
contentious adj.好争吵的, 争论的, 有异议的

India is the third leg of Hu's four-nation tour, which has already taken him to Viet Nam and Laos, and will also take him to Pakistan tomorrow.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hu's six-point proposal

Strengthen dialogue and consultation and enhance political mutual trust with more high-level contacts;

Expand trade, and remove trade and investment barriers to realize the trade target of US$40 billion by 2010;

Enhance collaboration on IT, energy, resources, infrastructure, science, technology and agriculture;

Promote cultural exchanges. Chinese Government will invite 500 young Indians to China in the next five years;

Push forward border demarcation negotiations and maintain peace in border areas;

Safeguard common interests in the United Nations and other multilateral organiza
一、加强对话磋商,增强政治互信。
二、深化经贸合作,实现互利双赢。
三、拓展务实合作,扩大共同利益。
四、促进人文交流,巩固友好基础。
五、推进边界谈判,保持边境安宁。
六、加强多边合作,维护共同利益。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


As two large Asian states and as two of the fastest growing emerging economies of the world, co-operation between India and China transcends the bilateral and has global significance.
作为世界上两个最大的发展中国家,中印关系具有全球和战略意义。


长三角被初步定位为我国综合实力最强的经济中心、亚太地区重要国际门户、全球重要的先进制造业基地、我国率先跻身世界级城市群的地区。

high-risk groups 高危人群

Ministry of Health 卫生部

Ministry of Health's Disease Control Bureau 卫生部疾病控制局

unsafe sexual contact 不安全的性接触

sex worker n. “性工作者”,妓女

dissuade vt.劝阻

only 38 per cent of prostitutes in certain areas insisted on using condoms during intercourse.

Sexual activity among gay men is also an important source of new HIV/AIDS infections.

free anti-viral treatment 免费疫苗注射

 性交是艾滋病最常见的传染方式。男性病人的精液和女性病人的阴道分泌物中含有艾滋病毒,人体生殖器粘膜内的毛细血管丰富而密集,粘膜脆弱而敏感,性交时双方生殖器粘膜贴得很紧,常伴有剧烈的磨擦动作,会使粘膜出现微细创伤,这为艾滋病毒从感染者的一方进入到健康者一方提供了最好的条件。男性同性恋者是阴茎插入肛门性交,这种性交方式更容易损害皮肤和粘膜,感染艾滋病的机会更大。另外,口交与手淫等方式也可能会相互传染。总之,不管用何种方式性交,只要在双方直接紧密接触的部位有微小创伤,都会被传染上。

避孕套是不能完全起到预防感染性病作用的,真正地预防性传播疾病,只能洁身自爱,提高性道德认识。
====================================================================================

2006.11.23

intensive care n.重病特别护理

congenital defect 先天性缺陷
congenital n.adj.天生的, 先天的, 天赋的

disgusting adj.令人厌恶的

==============================
2006.11.25

pension fund management 养老基金管理====social security funds  社保基金

draft laws  起草法律

Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China 中华人民共和国民政部

the Ministry of Labour and Social Security 劳动和社会保障部

Social Security Fund Management Regulation 社保基金管理办法

social security fund supervision commissions   社会保障监督委员会

legislative agenda 立法日程

misappropriation of social security funds 社保基金挪用
appropriation n.据为己有, 占有, 挪用(只指定用途的一笔), 拨款

transparent adj.透明的, 显然的, 明晰的

The social security fund consists of pension, unemployment, health, and occupational injury insurance.
社保基金由养老金, 事业保险, 医疗保险和工伤保险.

provinces, municipalities and autonomous regions 省,市,直辖市

National Civil Affairs Conference 全国民政工作会议

The Beijing Higher People's Court  北京市高级人民法院

The Beijing Higher People's Court on Friday rejected Hong Kong journalist Ching Cheong's appeal and upheld his original five-year sentence for espionage.

espionage  n.间谍, 侦探
confiscate vt.没收, 充公, 查抄, 征用  adj.被没收的


Beijing No. 2 Intermediate People's Court 北京市第二人民法院

espionage organization 间谍组织

espionage n.间谍, 侦探--------spy n.特工人员, 间谍, 侦探, 探员, 秘密侦察他人行动者  v.侦察, 侦察, 发现

verdict  n.[律](陪审团的)裁决, 判决, 判断, 定论, 结论

Competition sharpens as China opens banking sector.

high-end customers 高端客户

The non-performing loan ratios 坏帐率

state-owned banks 国有银行
=============================
university graduates 大学毕业生

Ministry of Education 教育部

grave employment situation 严峻的就业形势

The employment rate will be one of the crucial criteria to evaluate a university, and any cheating in the figure will be severely punished.
就业率将成为评估一所高校地硬性指标, 任何在该数字上的弄虚作假都将收到严惩.

the educational industry  教育产业--教育产业化意味着更多地商业气氛, 导致教育地目的越来越瞄准经济效益

Nankai University, a key national university in Tianjin
南开大学, 天津地一所全国重点高校

recruitment 招聘
Companies have been entering campus (for recruitment) earlier and earlier each year to grab the most talented graduates

很多公司每年都越来越早地来到学校招聘以争抢最优秀的毕业生

career planning 职业规划

metropolis [简明英汉词典]
n.首都, 主要都市, 都会, 大主教教区, 大城市

come to terms with reality 回到现实中来

Jointly hosted by the Ministry of Culture of China and the Chinese Embassy in Japan
由文化部和驻日使馆联合主办

===================================
11.30
the single-child generation  独生子女一代

sophomore [简明英汉词典]
n.大学二年级生, 有二年经验的人

loose散漫的, undisciplined

loose [简明英汉词典]
n.解放, 放任, 放纵
adj.宽松的, 不精确的, 不牢固的, 散漫的, 自由的
vt.释放, 放枪, 开船
vi.变松, 开火
adv.松散地

escape job-hunting pressures near graduation.  逃避临近毕业的就业压力

 Tibet Autonomous Region  西藏自治区

opinionated [简明英汉词典]
adj.固执己见的, 武断的

civil servant [简明英汉词典]
n.文职人员,公务员,公仆,(联合国等机构的行政人员)

introverted [简明英汉词典]
adj.内向的, 含蓄的, 闭关自守的

China's Guangxi Zhuang Autonomous Region 广西壮族自治区

during the hardest physical conditioning days  在物质条件最艰苦的日子里

get the cold shoulder [简明英汉词典] 受到冷遇, 讨个没趣

Taiwan Affairs Office 台湾事务办公室

active and practical attitude 积极和务实的态度

The Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG)
北京奥组委

nepotism [简明英汉词典]
n.偏袒, 起用亲戚, 裙带关系

netizen 网民

BBS (Bulletin Board Service)

blogs, a popular form of internet-based diary.

the Ministry of Information Industry 信息产业部

law-abiding netizens' privacy.  守法网民的隐私

crack down on [简明英汉词典]
v.制裁, 镇压

folk custom  n.民间习俗

Xiamen International Conference & Exhibition Center, China
厦门国际会展中心

=====================
12.4
reverberation n.反响, 回响, 反射, 反射物

take stock of v.估计, 观察

intervention n.干涉

well-heeled adj.富有的, 穿着考究的

Anti-dumping cases  反倾销案件

transition period 过渡周期

deploy v.展开, 配置

International Telecommunication Union (ITU) 国际电信联盟

the Ministry of Information Industry (MII) 信息产业部

momentum n.动力, 要素

backer n.支持者

Now the biggest hurdle thwarting the development of TD-SCDMA is that it lacks support from major handset makers.

hurdle [简明英汉词典]
n.篱笆, 栏, 障碍, 跨栏, 活动篱笆
v.用篱笆围住, 跳过(栏栅), 克服(障碍)

thwart [简明英汉词典]
adj.横放的
vt.反对, 阻碍, 横过
adv.prep.横过
n.[船]横坐板

handset [简明英汉词典]
n.电话听筒, 手机, 手持机

hand out [简明英汉词典]
v.把...拿出来, 分发, 施舍

likelihood [简明英汉词典]
n.可能, 可能性

developer [简明英汉词典]
n.开发者

speculation [简明英汉词典]
n.思索, 做投机买卖

rumour [简明英汉词典]
n.[亦作rumor] 谣言, 传闻
v.谣传

fixed-line carrier China Telecom 固定电话运营商中国电信

lucrative [简明英汉词典] adj.有利的

neutral manner 中立态度

preference [简明英汉词典]
n.偏爱, 优先选择

restructure the domestic telecom industry. 调整改组国内电信业

status quo [简明英汉词典]
n.现状

mobile phone subscriber 手机签约用户

subscriber [简明英汉词典]
n.订户, 签署者, 捐献者

The State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC)
国务院国有资产监督管理委员会

energy consumption [简明英汉词典]
能量[动力]消耗

efficient and rapid >== rapid and efficient

criterion [简明英汉词典]
n.(批评判断的)标准, 准据, 规范

economic entity [简明英汉词典]
经济实体, 经济单位

blind pursuit of GDP 盲目追求GDP的增长

tertiary sector 第三产业

per capita GDP 人均国内生产总值

surpass vt.超越, 胜过

R&D===research and development

biotech 生物工程

know how 懂得如何做, 能, 会   专门知识  技术诀窍

Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development
==OECD

innovation society 创新型社会

market oriented     以市场为导向的

greenback [简明英汉词典]
n.美钞, 背部为绿色之动物

monetary policy [简明英汉词典]
n.货币政策

obstacle [简明英汉词典]
n.障碍, 妨害物

annual Central Economic Work Conference 中央经济工作会议

parachute vt., vi.用降落伞投送; 跳伞

Central Party School  中央党校

nepotism n.偏袒, 起用亲戚, 裙带关系

China Banking Regulatory Commission  银监会

the first batch 第一批

be in line 排成一行,成直线,符合,依照

Prudent measures

prudent [简明英汉词典]
adj.谨慎的

Islamic [简明英汉词典]
adj.伊斯兰的, 伊斯兰教的

Tehran [简明英汉词典]
德黑兰

Iranian [简明英汉词典]
adj.伊朗的
n.伊朗人

 The five veto-holding members of the UN Security Council -- the United States, Britain, Russia, China and France
veto [简明英汉词典]
n.否决, 禁止, 否决权
vt.否决, 禁止
the five permanent members of the Security Council, the U.S., U.K., Russia, China and France

enriching uranium 浓缩铀

angry demonstrator 愤怒的示威者

slogan [简明英汉词典]
n.口号, 标语

placard [简明英汉词典]
n.布告
v.张贴

arms embargo 武器禁运

warlord [简明英汉词典]
n.军阀, 军阀式首脑

take sides [简明英汉词典]
偏袒

accuse sb of doing sth. [简明英汉词典]
vt.控告, 谴责, 非难

the deteriorating security situation  日益恶化的安全局势

legitimate government
adj.合法的, 合理的, 正统的
v.合法

stabilize the situation  稳定局势

haven [简明英汉词典]
n.港口, 避难所

confidential report [简明英汉词典]
保密文献[报告]

 transitional government 过渡政府

 the first phase 第一阶段

performing arts [简明英汉词典]
n. 表演艺术

电汇---Telegraphic Transfer T/T

电汇索偿条款(T/T Reimbursement Clause)

carbon monoxide n.[化]一氧化碳

boarding school n.寄宿学校

generator [简明英汉词典]
n.发电机, 发生器

Shanxi Provincial Public Security Department 山西省公安厅

vomit samples 呕吐物样本

detain v.拘留, 留住, 阻止

tragic [简明英汉词典]
adj.悲惨的, 悲剧的
n.(文艺作品或生活中的)悲剧因素, 悲剧风格

real estate [简明英汉词典]
n.房地产, 房地产所有权

expat [简明英汉词典]
vt.逐出国外, 脱离国籍, 放逐
vi.移居国外
n.亡命国外者

westerner [简明英汉词典]
n.美国之西部的人, 西方人

odd number 奇数
even number 偶数
wrap [简明英汉词典]
n.外套, 围巾, 包裹, 秘密, 约束, 限制
vt.包装, 卷, 缠绕, 包, 覆盖, 裹, 遮蔽, 隐藏
vi.缠绕, 重叠, 穿外衣, 包起来

reminder [简明英汉词典]
n.提醒的人, 暗示

China-US Strategic Economic Dialogue

premiere [简明英汉词典]
v.初次公演, 初演主角
n.初次的演出
adj.突出的, 杰出的

Curse of the Golden Flower 满城尽戴黄金甲

the closing ceremony 闭幕式

 
博客网版权所有

你可以通过这个链接引用该篇文章:http://greatshine.bokee.com/viewdiary.14250400.html

            外贸常见英文缩略词 上一篇 | 下一篇 平日口语积累笔记

我的搜索

文章评论

添加评论

已有1位对此文章感兴趣的网友发表了看法 【点击查看】
昵  称:  主  页: (选填)
验证码: